language
口熊野かみとんだ観光案内所 Kuchikumano Kamitonda Tourist Information Center 口熊野上富田観光案内所 Kuchikumano Kamitonda Tourist Information Center
CATEGORY
![]()
和歌山県上富田町にある唯一の無人駅
朝が来ると書いて「朝来駅(あっそえき)」
駅の構内にある「口熊野かみとんだ観光案内所」の委託運営をしています。所内のKumano Berryの売店では、 熊野やまももジュースやソーダのテイクアウト、上富田町マスコットキャラクターのひょうたんせんぱいグッズや、地元のお土産なども販売しています。
上富田では町木として「山桃」が知られていますが、やまももと聞いても「どんな味だろう…」と思う方が多いです。甘酸っぱさがありとても爽やかな果実です。収穫できるのは6月中旬ごろから7月上旬頃までのほんの数日間。収穫後は傷みが早いので「幻の果実」「赤い宝石」と呼ばれています。加工して「熊野やまももしろっぷ」として販売しています。熊野で採れたやまももをぜひ味わいに来てください。水、ソーダ割からビールやジンなどのお酒と割って呑んでも相性抜群です。
The only unmanned station in Kamitonda Town, Wakayama Prefecture
Asso station" means "morning comes" in Japanese.
We operate the "Kuchikumano Kamitonda Tourist Information Center" on consignment within the station. The Kumano Berry store sells Kumano Yamamomo juice and soda to take out, goods of Kamitonda's mascot character, Hyotansenpai, and local souvenirs.
In Kamitonda, "Yamamomo" is known as the town tree, but many people wonder what it tastes like when they hear the word "Yamamomo...". It is a very refreshing fruit with a sweet and sour taste. They can be harvested for only a few days from around mid-June to early July. After harvesting, they are called "phantom fruit" and "red gems" because they are damaged quickly. They are processed and sold as "Kumano Yamamomo Shiroppu. Please come and taste the Yamamomo harvested in Kumano. It goes well with water, soda, beer, gin, and other alcoholic beverages.
Asso station" means "morning comes" in Japanese.
We operate the "Kuchikumano Kamitonda Tourist Information Center" on consignment within the station. The Kumano Berry store sells Kumano Yamamomo juice and soda to take out, goods of Kamitonda's mascot character, Hyotansenpai, and local souvenirs.
In Kamitonda, "Yamamomo" is known as the town tree, but many people wonder what it tastes like when they hear the word "Yamamomo...". It is a very refreshing fruit with a sweet and sour taste. They can be harvested for only a few days from around mid-June to early July. After harvesting, they are called "phantom fruit" and "red gems" because they are damaged quickly. They are processed and sold as "Kumano Yamamomo Shiroppu. Please come and taste the Yamamomo harvested in Kumano. It goes well with water, soda, beer, gin, and other alcoholic beverages.
該店位於和歌山上通田唯一的無人車站內。
熊野草莓店出售熊野山桃汁和熊野山桃蘇打,以及上富田吉祥物 "Hyoutansenpai "和當地紀念品。
山桃的味道酸甜可口,是一種非常清爽的水果。只能在 6 月中旬到 7 月初採摘。我們出售用山桃加工而成的 "熊野山桃糖漿"。歡迎前來品嚐。它可以與水、鈴水、啤酒、杜松子酒和其他酒精飲料一起使用。
熊野草莓店出售熊野山桃汁和熊野山桃蘇打,以及上富田吉祥物 "Hyoutansenpai "和當地紀念品。
山桃的味道酸甜可口,是一種非常清爽的水果。只能在 6 月中旬到 7 月初採摘。我們出售用山桃加工而成的 "熊野山桃糖漿"。歡迎前來品嚐。它可以與水、鈴水、啤酒、杜松子酒和其他酒精飲料一起使用。
该店位于和歌山上通田唯一的无人车站内。
熊野莓商店出售熊野山桃果汁和熊野山桃苏打水,以及上富田吉祥物 "Hyoutansenpai"和当地纪念品。
山桃被称为上富田的镇树。山桃的味道酸甜可口,是一种非常爽口的水果。它们只能在 6 月中旬到 7 月初的几天内采摘。我们将山桃加工成"熊野山桃糖浆"出售。欢迎前来品尝。它可以与水、苏打水、啤酒、杜松子酒和其他酒精饮料搭配饮用。
熊野莓商店出售熊野山桃果汁和熊野山桃苏打水,以及上富田吉祥物 "Hyoutansenpai"和当地纪念品。
山桃被称为上富田的镇树。山桃的味道酸甜可口,是一种非常爽口的水果。它们只能在 6 月中旬到 7 月初的几天内采摘。我们将山桃加工成"熊野山桃糖浆"出售。欢迎前来品尝。它可以与水、苏打水、啤酒、杜松子酒和其他酒精饮料搭配饮用。
| 住所Address地址地址 |
和歌山県西牟婁郡上富田町朝来1361-2 朝来駅内 [GoogleMapを見る] 1361-2Asso,Kamitonda-cho,Nishimuro-gun,WakayamaPrefecture(inAssoStation) [GoogleMap] 和歌山縣西牟婁郡上富田町朝来1361-2朝来站內 [GoogleMap] 和歌山县西室郡上富田町朝来1361-2朝来站内 [GoogleMap] |
|---|---|
| アクセスAccess交通交通 | 朝来駅構内Asso Station朝来站内朝来站内 |
| 電話番号Phone電話电话 | 0739-33-9610 |
| メールEmail電子郵件电子邮件 | yamamomokai@gmail.com |
| URL | https://www.yamamomo.jp |
| 営業時間Business Hours營業時間营业时间 | 9:00-17:009:00-17:009:00-17:009:00-17:00 |
| 店休日Closed Days公休日休息日 | 土・日・祝日Saturday, Sunday, Holidays週六、週日及國定假日周六、周日和公共节假日 |
| 駐車場Parking停車場停车场 | あり |